한반도 평화 프로세스와 남북관계 전망 북한 비핵화와 국제협력 전략 남북 경제협력과 교류 활성화 방안
한반도 평화 프로세스 번역은 정치·외교 분야 중에서도 가장 민감하고, 용어·뉘앙스 하나로 의미가 크게 바뀌는 영역입니다.
특히 이 주제는 국제 언론, 외교 문서, 학술자료, 회담 발표문 등에서 쓰이기 때문에
정치적 함의 + 국제법적 의미를 모두 고려해야 합니다.
중립성 유지
북한·남한·미국 등 이해관계자가 모두 받아들일 수 있는 표현 선택
예: regime 대신 government (정권 → 정부)
국제법적 용어 정확성
‘합의문’은 joint statement, ‘협정’은 agreement/treaty
‘합의’와 ‘협약’의 법적 차이 반영
외교 문서 형식 준수
날짜, 직함, 국가명 표기 형식 통일
과거 합의·문서와의 용어 일관성
2000·2007·2018 정상회담 선언문 비교 후 용어 매칭
통역서비스 영어통역 중국어통역 변역서비스 통번역 일본어통역