다국어 컨퍼런스 통역은 여러 국적·언어를 사용하는 참가자들이 동시에 참여하는 국제 회의나 세미나에서, 각 언어권 간 원활한 의사소통을 지원하는 고난도 통역 서비스입니다.
행사 성격에 따라 통역사는 중계통역(relay interpretation) 또는 **직접 통역(direct interpretation)**을 수행하며, 경우에 따라 3개 이상 언어가 동시에 운영됩니다.
2. 주요 적용 분야
국제기구 총회 (UN, WTO, WHO 등)
다자간 정상회의 및 장관급 회의
국제 학술대회 및 산업 박람회
글로벌 기업 연례총회 및 투자자 컨퍼런스
3. 통역 형태
동시통역 (Simultaneous Interpretation)
각 언어로 실시간 제공, 부스·헤드셋·중계 시스템 활용
중계통역 (Relay Interpretation)
한 언어에서 다른 언어로 먼저 통역한 후, 그 버전을 기반으로 제3언어로 재통역
순차통역 (Consecutive Interpretation)
소규모 세션, 네트워킹 미팅, 인터뷰 등에서 활용
4. 요구 역량
2개 이상의 언어 쌍(Language Pair) 또는 국제회의 공용어(영어·프랑스어·스페인어 등) 운용 능력
다양한 억양·발음·발화 속도에 대한 빠른 적응력
문화·정치·경제·기술 등 다방면의 배경지식
시간 관리와 집중력을 유지하는 고도의 전문성
다른 통역사와의 팀워크 및 중계통역 협업 능력
5. 실제 사례
UN총회 다국어 부스 통역 (영·불·스·중·러·아랍어)
APEC 정상회의 및 장관회의 통역
국제에너지포럼 다국어 세션 통역
올림픽·월드컵 미디어 브리핑 통역
다국적 기업 글로벌 세일즈 컨퍼런스
베트남어 통역, 베트남어 번역, 베트남어 동시통역