실적

기술 세미나 동시통역, 순차통역, 번역

  • 2025.10.10

차세대 디스플레이 기술 세미나는 OLED, MicroLED, QD, 폴더블·스트레처블 디스플레이
미래형 디스플레이 산업의 기술 혁신과 시장 전망을 다루는 국제 컨퍼런스입니다.
참가자는 소재·장비 기업, 패널 제조사, 반도체·전자업계, 연구기관, 글로벌 바이어 등으로 구성되며,
통역사는 전자공학·광학 기술 용어산업 트렌드·투자 흐름을 동시에 전달해야 합니다.



1. 주요 주제 예시

  • OLED 진화 기술: LTPO, TADF, Hybrid OLED, Blue OLED 개발 현황

  • MicroLED 상용화 전략: 웨이퍼 본딩, 픽셀 리페어, 대면적화 기술

  • Quantum Dot(QD) 디스플레이 혁신

  • 플렉서블·스트레처블 디스플레이: 신소재·기계적 내구성

  • AR/VR용 초고해상도 마이크로 디스플레이

  • 저전력·친환경 디스플레이 소재 연구

  • 디스플레이 산업의 글로벌 공급망 및 시장 전망

 

2. 통역 형태

구분주요 세션통역 형태
기조연설차세대 디스플레이 기술 비전동시통역
기술 세션OLED, MicroLED, QD, 소재 기술 발표동시통역
패널 토론산업계·학계·투자자 간 협력 논의순차통역
전시회·시연장비·소재 기술 브리핑현장통역



3. 요구 역량

  • 전자공학·광학 원리 및 디스플레이 구조 이해

  • 소재·공정 관련 전문 용어 숙지
    (예: epitaxy, pixel yield, encapsulation, subpixel alignment 등)

  • 기술 설명과 시장 논의 간 어조 전환 능력

  • 빠른 PPT 자료 전환 및 수치 데이터 대응력

  • 해외 발표자의 다양한 억양·속도 적응력



4. 실제 통역 사례

  • Display Innovation Korea – OLED·MicroLED 신기술 발표 동시통역

  • SID (Society for Information Display) Korea Chapter 세미나 – 차세대 패널 기술 세션

  • CES / IFA 기술 포럼 내 디스플레이 트랙 – 글로벌 제조사 발표 통역

  • 삼성·LG디스플레이 협력사 기술 워크숍 – 소재·공정 발표 통역

  • AR/VR Microdisplay Forum – 초미세 화소 기술 및 광효율 세션


5. 통역 시 유의사항

1. 기술 약어·수식 해석 주의

  • “LTPO TFT” → “저온 다결정 산화물 박막 트랜지스터”

  • “EQE (External Quantum Efficiency)” → “외부 양자 효율”

  • 발표 자료의 단위(㎚, ㎛, cd/㎡ 등)는 반드시 확인

2. 시각 자료 중심 발표 대응

  • 그래프·도표가 많으므로 사전 발표 자료 확보 필수

  • 발표자 포인터 설명(“As you can see here…”)을 시각화 언급 없이 자연스럽게 해석

3. 산업 민감 정보 주의

  • 기업별 기술 경쟁력·특허 관련 발언은 중립적으로 전달

  • 미공개 연구나 공동개발 내용은 표현 신중

4. 용어 일관성 유지

  • “MicroLED”와 “μLED”, “QD-OLED” 등 표기 통일

  • 발표자 간 번역 혼선을 막기 위해 사전 용어집 제작 권장


5. 요약

차세대 디스플레이 기술 세미나 동시통역은
과학적 정밀성과 산업적 감각이 모두 요구되는 고난도 기술 통역 분야입니다.
통역사는 전자·소재·광학 지식을 기반으로,
기술 개념을 논리적으로 요약하고 시장 맥락을 함께 전달해야 합니다.