1. 개요
언론사 인터뷰 통역은 기자와 인터뷰이 간의 대화를 실시간으로 연결해 주는 역할입니다.
정확한 의미 전달뿐 아니라 발언의 의도, 뉘앙스, 감정 표현까지 살려야 하며,
특히 발언이 공식 기록·보도자료로 남는 만큼, 단어 선택에 신중해야 합니다.
2. 주요 역할
인터뷰 질문과 답변을 정확·중립적으로 전달
전문 용어·인명·지명 표기를 올바르게 변환
인터뷰이의 발언 톤·의미를 최대한 반영
기자의 추가 질문·후속 질문을 원활히 연결
3. 통역 형태
순차통역: 발언 후 메모 기반 전달
동시통역(속기형): 방송·생중계 인터뷰 시 활용
속기 지원: 녹취·자막 제작 보조
4. 요구 역량
시사·정치·경제·문화 등 폭넓은 배경지식
발언의 공식성을 고려한 단어·문장 구성 능력
민감 이슈(정치, 인권, 환경 등) 발언 시 의미 왜곡 없이 전달
인터뷰 흐름을 방해하지 않는 자연스러운 연결
5. 실제 사례
국제 영화제 해외 감독·배우 인터뷰
스포츠 경기 선수·감독 인터뷰
국제 컨퍼런스 참가 전문가 언론 인터뷰
기업 CEO·정치인 해외 언론 인터뷰
통역 팁
사전 질문 리스트와 인터뷰이 약력을 숙지
인터뷰이 발언이 의도치 않게 과격·모호하게 전달되지 않도록 주의
전문 용어·이름은 사전 표기 통일
방송 환경(마이크, 조명, 타이밍)에 익숙해져야 함