항공·우주법 세미나는
민간항공, 우주활동, 위성 운영, 우주자원 활용, 드론·UAM, 군사·안보, 국제조약 및 규제 체계를 중심으로
항공·우주 분야의 법적 쟁점과 국제 규범을 논의하는 고급 법률·정책 포럼입니다.
참석자는
항공·우주법 교수진, 국제법 연구자, 항공우주청·국토교통부·국방 관련 기관, ICAO·UNOOSA 등 국제기구, 항공사·우주기업·위성사업자, 로펌·법률전문가, 정책 싱크탱크, 산업 관계자 등으로 구성됩니다.
통역사는
국제법·항공법·우주법 조약 언어 + 기술 배경 이해 + 정책·안보 맥락을 정확히 전달해야 하며,
국제법 세미나에 요구되는 엄밀성·중립성·공식 문체를 유지한 고난도 동시통역을 수행합니다.
국제민간항공협약(Chicago Convention)
항공 안전·보안 규제
항공사 책임, 사고 조사 및 배상
항공 자유(Freedoms of the Air)
우주조약(Outer Space Treaty)
우주물체 등록·책임 협약
위성 발사·운영·충돌 책임
우주 쓰레기(Space Debris) 규제
드론·UAM(Urban Air Mobility) 법제
상업 우주비행(Space Tourism)
우주자원 채굴 및 소유권 문제
군사·안보 및 이중용도(Dual-use) 기술
국가별 항공·우주 법제 비교
ICAO·UN 규범과 국내법 정합성
민간기업 참여 확대에 따른 규제 변화
| 세션 유형 | 내용 | 통역 방식 |
|---|---|---|
| 기조연설 | 항공·우주법의 국제적 쟁점 | 동시통역 |
| 학술 발표 | 법리·조약·판례 분석 | 동시통역 |
| 정책 세션 | 국가·국제기구 규제 방향 | 동시통역 |
| 사례 발표 | 항공 사고·우주 분쟁 사례 | 동시/순차 혼합 |
| 패널 토론 | 법률·정책·산업 전문가 토론 | 동시통역 |
| 질의응답 | 참가자·전문가 Q&A | 순차/동시 혼합 |
국제법·항공법·우주법 기본 조약 및 체계 이해
법률 문체(articles, provisions, liability, jurisdiction) 숙지
기술적 배경(위성·항공기·우주발사체)에 대한 기본 이해
정책·학술·안보 발언 간 톤 전환 능력
국가 간 민감한 법적 쟁점에 대한 중립적 해석 능력
국제 항공법·우주법 학술대회 동시통역
ICAO·UNOOSA 관련 국제 세미나
우주산업·위성 법제 포럼
드론·UAM 규제 국제 워크숍
항공 사고 책임·배상 관련 국제 심포지엄
Outer Space Treaty → 우주조약
Liability Convention → 책임협약
Jurisdiction → 관할권
State Responsibility → 국가 책임
Due Authorization → 적법한 승인
“shall / may / should”
“binding / non-binding”
등 조약·규범의 구속력 차이를 정확히 반영해야 함.
군사·안보·국가 주권 관련 발언은
해석자의 판단 없이 원문 그대로 전달해야 함.
가설·해석·권고(recommendation)는
법적 효력과 구분하여 전달 필요.
항공·우주법 세미나 동시통역은
국제법·항공·우주 기술·정책·안보가 결합된 고난도 전문 통역 분야입니다.
정확한 법률 용어,
국제조약 문체에 대한 이해,
중립적이고 절제된 표현력이 필수이며,
급변하는 항공·우주 환경 속에서
국제 규범과 법적 논의를 전문적이고 신뢰감 있게 전달하는 핵심 역할을 수행합니다.