본 통역을 통해 최신 수소기술 및 글로벌 정책 논의가 국내 청중에게 효과적으로 전달되었으며, 수소경제 활성화와 국제 협력 기반 마련에 기여함
1. 행사 개요
행사명: 국제 수소기술 심포지엄
일시/장소: ○○년 ○월, ○○국제회의센터
주최: ○○산업부 / ○○에너지협회
참석자: 에너지 기업 연구원, 정책 담당자, 학계 전문가, 해외 투자자 등 약 ○○명
2. 통역 범위 및 역할
동시통역 수행 (영↔한)
주요 세션
수소 생산 기술(그린/블루 수소) 최신 동향
수소 저장·운송 기술(액화, 암모니아 기반 수소 운송 등)
수소연료전지 응용(모빌리티, 발전 분야)
글로벌 수소경제 정책 및 국제 협력
패널 토론: “탄소중립과 수소기술의 미래”
3. 주요 성과
전문 용어 정확성 확보: Electrolysis(수전해), Carbon Capture(탄소포집), Hydrogen Hub(수소 허브), Fuel Cell Stack(연료전지 스택) 등 기술 용어를 정확하게 전달
복잡한 기술 설명을 맥락화: 청중의 배경지식에 따라 기술적 설명과 정책적 의미를 적절히 조율해 통역
속도와 억양 차이 대응: 엔지니어 발표자의 빠른 설명과 정책 담당자의 비원어민 발음을 모두 원활히 처리
용어집 및 사전학습 활용: 행사 전 최신 수소 관련 백서·보고서 학습으로 전문성 강화
4. 참석자 피드백
“기술적으로 난해한 발표였는데도 통역이 자연스럽고 이해하기 쉬웠다.”
“정책과 산업 동향이 잘 연결되어 전달되었다.”